10 月 12 日,中國(guó)社會(huì)科學(xué)院世界宗教研究所副研究員孫穎新在西北民族大學(xué)西北新村校區(qū),開(kāi)展題為“西夏文編譯本的研究方法”的學(xué)術(shù)講座。講座由鑄牢中華民族共同體意識(shí)研究院院長(zhǎng)扎西當(dāng)知教授主持,中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)學(xué)部、中華民族共同體學(xué)院等單位 70 余位師生線(xiàn)上線(xiàn)下同步聆聽(tīng)。
孫穎新以《天地八陽(yáng)神咒經(jīng)》西夏文編譯本為核心案例,揭示這部源自漢文本的經(jīng)典在多民族文化交流中的獨(dú)特軌跡。借助1963年、1977年、1999年三部西夏文佛典目錄梳理文獻(xiàn),通過(guò)藏式術(shù)語(yǔ)、題記等判斷文獻(xiàn)來(lái)源,關(guān)注西夏文通假現(xiàn)象破解解讀難題。她強(qiáng)調(diào),西夏文文獻(xiàn)中 “你中有我、我中有你” 的文本特征,正是各民族共享信仰、共同書(shū)寫(xiě)文化的直接實(shí)證。呼吁大家結(jié)合藏語(yǔ)優(yōu)勢(shì)進(jìn)一步挖掘文本價(jià)值。
扎西當(dāng)知在總結(jié)中強(qiáng)調(diào),孫穎新研究員的講座以微觀(guān)文獻(xiàn)研究為切口,生動(dòng)展現(xiàn)了歷史上河西地區(qū)各民族在文化認(rèn)同與信仰傳承中的接力與融合。西夏文編譯本不僅是語(yǔ)言文字的轉(zhuǎn)換載體,更是中華民族共同體意識(shí)在歷史長(zhǎng)河中自然生長(zhǎng)的鮮活見(jiàn)證,為當(dāng)代深化民族文化交融研究、鑄牢中華民族共同體意識(shí)提供了重要啟示。
